欧洲议会副主席对中共盗器官的调查报告(译文)

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

【圆明网】欧洲议会副主席爱德华.麦克米兰-史考特先生于2006年5月21日在北京与两位法轮功学员会面,亲自调查中共对法轮功学员的迫害,尤其是活体摘取法轮功学员器官贩卖牟利的指控。以下是调查报告全文。

欧洲议会副主席爱德华.麦克米兰.史考特5月22日在中国长城

在中国器官贩卖牟利

2006年5月21日在北京与两位法轮功学员牛進平先生和曹东先生的会面时得到的非直接证据。

欧洲议会副主席、欧盟新的民主和人权方案的特派专员爱德华.麦克米兰-史考特(Edward McMillan-Scott)先生与其助手珍妮弗.佛瑞斯特(Jennifer Forrest)小姐一起主持了这次会面。在场的还有斯蒂夫.基格拉提(Steve Gigliotti)先生,曹东先生(36岁),牛進平先生(52岁)和他2岁半的女儿,以及一位翻译。这次会面是在一家匿名的小酒店進行,旨在保护学员的安全。

麦克米兰-史考特先生解释说他来中国调查对法轮功学员的迫害,尤其要发现更多针对(法轮功学员)器官贩卖牟利的指控。会面过程由珍妮弗.佛瑞斯特录像,这两位法轮功学员的背影被录下来。牛進平不担心在录像带中被认出,所以他的面部也被录下来了。翻译始终没有出现在镜头中(不过翻译在会面结束后遭到逮捕和审问了7个小时。在逮捕后,警察勒令他不得和美国大使馆和媒体联系)。

曹东告诉麦克米兰-史考特,他是在迫害开始前的 1995年开始炼法轮功的。他是因为法轮功的平和的原理和带来的祛病健身效果而走入法轮功的。他称他久疾不医的眼病在炼法轮功后被治愈。他说他已结婚4年。在他婚礼的9天后,他妻子(杨小晶)因修炼法轮功而被捕入狱两年。在他妻子出狱一周后,他被捕了。一年以后他被释放,但他妻子又被捕了。在他们结婚的4年中,他们总共只有3周时间呆在一起。在劳教所里,曹东被强迫观看诋毁法轮功的录像片,每次很长时间。他还被警察剥夺睡眠和强制灌食。他的妻子也有类似经历。

曹东目前没有工作,因为他修炼法轮功而无法找到一份工作。他先前是一名导游。向游人讲述当局要求他告诉的谎言,如有关天安门广场等。

在劳教所里,他被指令加工出口到欧洲的玉石珠宝,并强迫在恶劣的环境下长时间工作。他说那儿的2000多名囚犯中有100名是法轮功学员,被关押在那里的小的监室里,每个监室有30到40人。

他提供了在监狱中的详情。他说他被关在监狱中一个针对法轮功学员和西藏佛教徒的专门区域里。法轮功和西藏佛教徒的待遇远比其他监犯更为恶劣。狱警特别告知其他监犯来监视他们并剥夺他们的睡眠。警察不断的试图让学员们签署放弃法轮功信仰的悔过书。这个监狱中也关押着因89年6.4事件而被捕的异议人士。

爱德华.麦克米兰-史考特询问他是否知道在中国的任何進行器官贩卖牟利的集中营。他说他肯定知道这样的集中营,而且知道被送到那里去的人。他曾看到他的一个炼法轮功的朋友的尸体,上面有窟窿,器官从那里被摘取。

麦克米兰-史考特问这两个学员来见他是否有危险。两位学员都说是的。麦克米兰-史考特递给这两个学员每人一张他的名片,告诉他们如果在会面后出现任何问题,打电话给他,他可以提供一些帮助。

牛進平的妻子仍在监狱中。在她被抓捕时,她仍在母乳喂养(他们的婴儿)。她被不断地酷刑折磨,是残忍的洗脑方法的受害者。为了强迫她放弃法轮功,她常常被连续毒打超过20小时,结果导致她现在耳聋。牛進平给麦克米兰-史考特展示了一张地图,然后指示他妻子被监禁的地点。他还有一张10万元人民币的收据,是他为他妻子从劳教所释放而支付的。他也让麦克米兰-史考特看了一封他针对非法逮捕他妻子一事写给警察的申述信。

他详细描述了他妻子所遭受的酷刑方法:身体被扭曲地绑在一个木凳上数小时;被剥夺睡眠;脖子被绳子套着吊在天花板上很长时间,她的脚尖刚刚能接触地面。

牛進平在4个月内只见到妻子10分钟;有时会面日都过了才告诉他可以和他妻子见面。

他也展示给我们看他在监狱中被电棍电击留下的烧伤疤痕。他也叙述了他被控告是精神病而投入一家精神病院的经过。他被强制服用一种高强度的调制的药物。在一名相信他并没有疯的医生的帮助下,他最终被释放。

牛進平也没有工作。在中国,警察必须在一份证明你适合工作的文件上签字后,雇主才能雇佣你。修炼法轮功被当局认为使得你不适合工作,所以拒绝给法轮功学员签发这份文件。结果他不得不变卖他的房子,然后依靠售房所得的资金来维持生存。他说他比其他许多同修要更幸运,因为他们没有房子可卖,在许多情况下,他们的个人财产被警察拿走而变得一无所有,生活无依无靠。

谈到天安门广场和6.4周年纪念,牛和曹解释说他们和其他法轮功学员在任何中国的节假日前都例行性地受到警察的抓捕并审讯。麦克米兰-史考特问牛進平法轮功是否具有任何的煽动性。他回答说没有。

英文原文:

ORGAN HARVESTING IN CHINA

Hearsay evidence taken at a meeting with two Falun Gong practitioners, Mr. Niu Jinping and Mr. Cao Dong, Beijing, China on 21 May 2006

Mr. Edward McMillan-Scott MEP, Vice-President of the European Parliament and designated rapporteur for the EU's new Democracy and Human Rights Instrument conducted the meeting with his assistant, Miss Jennifer Forrest. Also present were Mr. Steve Gigliotti, Mr. Cao Dong (aged 36), Mr. Niu Jinping (aged 52), his 2 and a half year old daughter and an interpreter. The meeting took place in a small anonymous hotel in an attempt to safeguard the welfare of the practitioners.

Mr McMillan-Scott explained that he had come to China to investigate the persecution of Falun Gong practitioners, in particular to find out more about allegations of organ harvesting. The meeting was filmed by Jennifer Forrest. The backs of the two practitioners were filmed and the face of Niu Jinping who had no concerns about being identified from the tape. The interpreter remained out of shot (he was arrested after the meeting and interrogated for 7 hours. Following his arrest he was ordered by the police not to contact the US embassy or the media).

Cao Dong told McMillan-Scott that he began to practice Falun Gong in 1995, before the persecution started. He was attracted to Falun Gong because of its peaceful principles and the subsequent health benefits. He claims a recurrent eye problem was cured by the practice of Falun Gong. He explained that he had been married for 4 years. 9 days after his wedding, his wife (Ms. Yang Xiaojing) was arrested for practising Falun Gong. She was in jail for two years. 1 week after she was released, he was arrested. 1 year later he was released and she was again arrested. In four years of marriage they had only been together for three weeks. In the labour camp, Cao Dong was forced to watch video tapes slandering Falun Gong for hours at a time, suffered sleep deprivation and was force-fed by the police. His wife would tell a similar tale.

Cao Dong is currently unemployed, unable to secure a job because he practices Falun Gong. He had previously been a tour guide and recounted the lies the regime had insisted he tell to tourists about Tiananmen Square etc.

In the labour camp he was instructed to manufacture jade jewellery for export to Europe and was forced to work long hours in terrible conditions. He said that out of 2,000 prisoners, 100 were Falun Gong. They were held 30 to 40 prisoners to a small cell.

He gave details of his arrest. He said he was put in a special section of the jail reserved for Falun Gong practitioners and Tibetan Buddhists. The treatment of Falun Gong and Tibetan Buddhist prisoners was far worse than that of other prisoners. The other inmates were specifically told by the police to monitor them and to deprive them of sleep. The police frequently tried to get practitioners to sign repentance statements renouncing their belief in Falun Gong. In this same jail, there were also dissidents which had been arrested during the student incident at Tiananmen Square in 1989.

Edward McMillan-Scott enquired whether he was aware of any organ harvesting camps in China. He said he definitely knew of them and knew people who had been sent to them. He had seen the cadaver of one of his friends, a Falun Gong practitioner, with holes in his body where the organs had been removed.

McMillan-Scott asked if the practitioners were in danger by meeting him. Both practitioners said yes. McMillan-Scott gave them each his business card and told them that if they ran into any problems after the meeting to call him so that he could offer some assistance.

Niu Jinping's wife is in jail. She was still breastfeeding at the time of her arrest. She has been repeatedly tortured and is victim to relentless brainwashing techniques. She is often beaten for more than 20 hours at a time to force her to denounce Falun Gong. As a result she is now deaf. He showed McMillan-Scott a map pinpointing the location of the camp she is in. He also has a receipt for 100,000 RMB which he paid for his wife’s release from the labor camp. He also showed him an appeal letter he had written to the police for the unlawful arrest of his wife.

He described in detail the torture methods his wife has had to endure - being tied to a wooden bench for hours in a contorted position, sleep deprivation, being suspended for many hours from the ceiling with a rope around her neck and her toes only just in contact with the ground.

Niu Jinping had seen his wife for ten minutes in four months; sometimes he was told he could visit her after the visiting day.

He also showed us burns he suffered from electric batons whilst in prison and recounted his time spent in a mental hospital following accusations that he was insane. He was forced to take a strong concoction of medication. With the help of one doctor who believed that he was not insane, he was finally released.

Niu Jinping is also unemployed. In China the police must sign a document stating that you are fit for work for an employer to be able to take you on. Practising Falun Gong is considered by the regime to render you unfit for work and they therefore refuse to issue this document to practitioners. As a result he has been forced to sell his home and live off the money he received from the sale. He said he was luckier than many of his fellow practitioners who did not have a home to sell and were left with nothing to live on since in many cases their personal assets were taken by the police.

Talking about Tiananmen Square and the anniversary on June 4, Niu and Cao explained that they and other Falun Gong practitioners are routinely rounded up before any national holidays in China and interrogated by the police. McMillan-Scott asked Niu Jinping whether there was anything seditious about Falun Gong. He replied no.

(http://www.dajiyuan.com)

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

歡迎轉載,轉載請註明出處。