三言两语:归正语言

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo
【圆明网】一次,请一位西方学员帮助检查、修改一篇英文稿子,我用了“polish”(原意“擦亮”)一词。事后,这位学员打电话告诉我,这种用法是“Bad English”(不好的英语);polish”用于把一件物品如窗户等擦亮,审阅文章应该用“review”或“proofread”。随后我们讨论了人类语言变异的问题。因为这位学员年龄比较大,接受过更多的正统教育,所以能够看到这些问题。我第一次见到polish的这种用法,觉得挺新鲜,不知道是好是坏,就学来了。现在人类的变异,渗透到方方面面,语言也是其一。最常见的一个例子是年轻人几乎人人都喜欢用“Cool”这个词来形容好,不管什么都是“Cool”。表现最明显的还有互联网上的聊天室,人们追求新奇和刺激,故意变异地使用词汇。

人们不知不觉地随波逐流被污染而不自觉。发现周围许多大法弟子也在不知不觉地使用象“cool”等变异的词汇。大法弟子助师正法,将归正人类一切不正的东西,包括人类的语言。作为在修炼中的大法弟子,我们首先应纠正我们自己不正的因素,希望我们在语言上也尽量注意一下。

2002年6月8日

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

歡迎轉載,轉載請註明出處。