【圆明网】
【原文】
韩文侯问狐卷子曰:“父贤足恃乎?”对曰:“不足。”
“子贤足恃乎?” 对曰:“不足。”
“兄贤足恃乎?” 对曰:“不足。”
“弟贤足恃乎?” 对曰:“不足。”
“臣贤足恃乎?” 对曰:“不足。”
文侯勃然作色而怒,曰:“寡人问此五者于子,一 一以为不足者,何也?”
对曰:“父贤不过尧,而丹朱放。子贤不过舜,而聱瞍拘。兄贤不过舜,而象放。弟贤不过周公,而管叔诛。臣贤不过汤武,而桀纣伐。望人者不至,恃人者不久。君欲治,从身始。人何可恃乎?”
——韩婴《韩诗外传》
【今译】
韩文侯问狐卷子:“父亲贤明,子女就可以依赖吗?”狐卷子回答说:“不可以。”
韩文侯又问:“儿子贤明,父母就可以依赖吗?” 狐卷子回答说:“不可以。”
韩文侯再问:“兄长贤明,弟妹就可以依赖吗?” 狐卷子回答说:“不可以。”
韩文侯又问:“弟弟贤明,兄长就可以依赖吗?” 狐卷子回答说:“不可以。”
韩文侯再问:“臣子贤明,君主就可以依赖吗?” 狐卷子回答说:“不可以。”
韩文侯立刻变了脸色,怒气冲冲地责问:“我问你五个问题,你都说不可以依赖,这是为什么?”
狐卷子回答说:“父亲贤明,没有能超过尧的,而他的儿子丹朱,傲慢荒淫,后被流放;儿子贤明,没有能超过舜的,而舜的瞎眼父亲与小儿子象,合谋杀害舜,后被拘禁;兄长贤明,没有能超过舜的,而他的弟弟象,被放逐;弟弟贤明,没有能超过周公(周旦)的,而他的兄长管叔,因搞叛乱被杀;臣子贤明,没有能超过商汤和周武王的,而其主夏桀和商纣,因荒淫残暴,遭到讨伐。所以,老是想依赖他人,是不会达到目的的;恃仗他人,也是不会长久的。君主您想使国家得到治理,应该从自身做起。别人有什么可以依赖的呢?”
* * *
歡迎轉載,轉載請註明出處。